TWITTER


OCCASIONAL COMMENTS ON THE ARTS HIGH AND LOW + AND ON HANDKE CONTROVERSIES ALSO SEE: http://handke-trivia.blogspot.com/ http://www.handke.scriptmania.com/favorite_links_1.html http://handke-discussion.blogspot.com/

Thursday, February 13, 2014

RESPONSE TO ERIC BENNETT'S CHRONICLE PIECE RE CONROY

 I now address the subject of Frank Conroy - best friend since our first day as freshmen at Haverford until he split New York after early success went to his head and the breakup of his first marriage in the early 70s, and he moved to Nantucket - but confine myself to literary preference and his ability as a teacher in as much as I experienced it while we knew each other.  The author of this piece writes:
Frank Conroy (director, 1987-2005) had this style down cold—and it is cold. Conroy must have sought it in applications, longing with some kind of spiritual masochism to shiver again and again at the iciness of early Joyce.”
Joyce used the metaphor of the Rembrandt painting with an old woman paring her fingernails for DISPASSION.  Dispassion and coldness are very different matters. Neither the talented musician Joyce nor Frank Conroy were cold, although both taught themselves to regard dispassionately – what the audience brings to a dispassionate representation is not their concern: in that sense they create projection screens, where the the author of this piece seems to find a lot of pearly grey! It is the mode of the scientific age and there are far colder ways of proceeding, Alan Robbe-Grillet’s engineering , Robert Musil when in the mode of the modern physicists, 
The first important thing to know about Conroy as a writer is that he was nearly as good as jazz pianist, thus the musicality informing his work, also his sense of form (say in the longer stories in MID-AIR), will not come as a surprise. The last 50 pages or so of BODY & SOUL boogie as few if any other American books do – of what otherwise is a true dog of a book which abandons everything he knows about writing to mainly write in dialogue  As compared to enraged, say like SOUL ON ICE. Here is a link to the Haverford College Alumni Magazine Obit, my own ten page letter in response seems to be no longer on line but I will post the unedited one at my art critic blog,

And a link to a long piece of mine on Elaine’s that makes mention of a less illustrious period in Frank’s life.

The other important thing to know about Frank is that he had autistic hyper-sensitivities, that is that as with Handke nausea came easily, e.g. he could not abide Ms. Nugent’s food – I only could because I have enough Prussian in me.
When I was at Iowa, Frank Conroy, Engle’s longest-running successor, did not name the acceptable categories. Instead, he shot down projects by shooting down their influences. He loathed Barth, Pynchon, Gaddis, Barthelme. He had a thing against J.D. Salinger that was hard to explain. To go anywhere near Melville or Nabokov was to ingest the fatal microbes of the obnoxious. Of David Foster Wallace he growled, with a wave of his hand, "He has his thing that he does."

Conroy hated what he called "cute stuff," unless it worked, but it tended never to work. Trying to get cute stuff to work before a sneering audience is like trying to get an erection to work before a sneering audience. Conroy’s arsenal of pejoratives was his one indulgence in lavish style. "Cockamamie," he’d snarl. "Poppycock." Or "bunk," "bunkum," "balderdash." He could deliver these quaint execrations in tones that made H.L. Mencken sound like Regis Philbin.
Conroy would launch his arsenal from his seat at the head of the table. His eyebrows were hedges out from which his eyes glowered like a badger’s. He would have hated that metaphor. His eyelashes remained handsomely dark in contrast to his white hair and sallow complexion. He loved one particular metaphor that likened the crying of a baby to the squeaking of a rusty hinge.
His force of personality exceeded his sweep of talent—and not because he wasn’t talented. By the time I met him, he had entered the King Lear stage of his career. He was swatting at realities and phantoms in a medley of awesome magnificence and embarrassing feebleness. His rage and tenderness were moving. I adored him. He was a thunderstorm on the heath of his classroom, and you stepped into his classroom to have your emotions buffeted for two hours. Nothing much was at stake, but it sure seemed like it. He was notoriously bad at remembering the names of students. If he called you by your name, it was like seeing your accomplishments praised in the newspaper. "Should we sit where we sat last week," I asked during the second week of class, "so you can remember our names?" "Sit down, Eric," he said.
What did Conroy assault us in service of? He wanted literary craft to be a pyramid. He drew a pyramid on the blackboard and divided it with horizontal lines. The long stratum at the base was grammar and syntax, which he called "Meaning, Sense, Clarity." The next layer, shorter and higher, comprised the senses that prose evoked: what you tasted, touched, heard, smelled, and saw. Then came character, then metaphor. This is from memory: I can’t remember the pyramid exactly, and maybe Conroy changed it each time. What I remember for sure is that everything above metaphor Conroy referred to as "the fancy stuff." At the top was symbolism, the fanciest of all. You worked from the broad and basic to the rarefied and abstract.
Although you could build a pyramid without an apex, it was anathema to leave an apex hovering and foundationless. I’ll switch metaphors, slightly, since Conroy did too. The last thing you wanted was a castle in the air. A castle in the air was a bad story. There was a ground, the realm of the body, and up fhttp://chronicle.com/article/How-Iowa-Flattened-Literature/144531/rom it rose the fiction that worked. Conroy presented these ideas as timeless wisdom.
His delivery was one of a kind, but his ideas were not. They were and are the prevailing wisdom. Within today’s M.F.A. culture, the worst thing an aspiring writer can do is bring to the table a certain ambitiousness of preconception. All the handbooks say so. "If your central motive as a writer is to put across ideas," the writer Steve Almond says, "write an essay." The novelist and critic Stephen Koch warns that writers should not be too intellectual. "The intellect can understand a story—but only the imagination can tell it. Always prefer the concrete to the abstract. At this stage it is better to see the story, to hear and to feel it, than to think it."


Since Conroy during the years 1954 to say 74 was one of the few truly important figures in my life – Michael Lebeck was another - I am considering placing a portrait of him in the Appendix to my SCREEN MEMORIES, a memoirish book I will complete within the next half year. But let me say that initially, on meeting in 1954, I was fortunate to have had excellent literature teachers at Oakwood School, and to be someone who when he liked a writer read everything of hers or his. E.G. I knew Anna Livia Plurabelle by heart at the end of Senior High School. Freshmen year was devoted, every course, to Faulkner. Sophomore year, Kafka. Frank continued pretty much innocent of Lit Crit – however, responded most positively to my giving him Wallace Stevens as a marriage gift + introducing him to Walter Benjamin a few years later. I don’t know what he disliked about Salinger, perhaps not so much the writers but that the Glass family was so extensive.
Michael Roloff, Seattle


 
 


LETTER TO HAVERFORD ALUMNI MAGAZINE RE FRANK CONROY OBIT



WRITING A LETTER ABOUT FRANK TO THE HAVERFORD REVIEW PROVIDED THE IMPULSE TO THEN DEVELOP A FAR LONGER RIFF, WHICH WILL ALLOW ME TO MEMORIALIZE QUITE A FEW THINGS. HAVERFORD plays a role in one chapter in a forthcoming book, but only in the sense that being there in the mid-fifties had an AS IF feeling to it, while the furies that would be unleashed in the 60s were brewing and occasionally darting some angry tongues in a variety of directions.



  Reading John Lombardi's eulogy, in the most recent issue of Haverford News, of Frank Conroy, once my oldest friend, compels {?}, forces {?,}, at any event makes me want to introduce a number of emendations.

First, I think, it ought to be said that Frank's becoming a teacher, of writing and music, makes the best of sense - he had been a wonderful and patient and encouraging teacher-critic even as a Freshman; far superior to, say, Professor Ashmead whose sardonicism, fine marker as that was, in its limited respect, coming as it did from a father figure especially to those with father problems, failed to be leavened by articulated understanding and responsiveness to whatever subtext of the frequently troubled autobiographical out-pourings with which these texts confronted him above, beyond and below their whatever literary merits and hints of talent, something I also detected in Professor Sathersthwaite, another Harvard Prof's take on all our fumblings in the Haverford-Bryn Mar Review's 1958 edition. It's a Harvard habit, that requires its own self-understanding. However, at that time, Frank did not, to my recollection, ever shame a student, in company, to the point of his or her fainting in class as he was known to at Iowa .

Now, on to some sorely needed emendations.

[1] I was the Haverford editor of the Haverford -Bryn Mawr Review during the year 1957-58 that Allison, not Frank's first published story, was published, in its single issue, compared to the usual two, that we [Paula Dunaway, my BM '58 counterpart and I] got out that year, and not only for the claimed lack of financing I don't think. but because I had returned form Europe with a severely disenergizing case of mononucleosis. Perhaps there was also a lack of material. - Frank had been the editor the year prior and edited two fine fat issues with Pollockish covers by an abstract expressionist painter friend of his from New York. Our cover, by Betsy Nelson [BM '58] and close friend of Paula's [nepotism and incest to the ends of the world], was of a severely discombobulated Icarus, fit subject for Professor Satherswaite's derisive review of the entire issue. [The memorable Welsh name "Satherswaite" is then used by Frank, playfully, in Body and Soul merely, best as I can tell, because he fancied the name]. The 1957-58 editorship awaited me, was handed over by Frank, on my return from a Junior year abroad - Munich, Berlin, Paris, Venice, Dubrovnik - at the Brooklyn Port of Embarkation, this Army brat's second arrival on a troop ship, this time on the USSS General Bruckner, of Bruckner Blvd. fame, [where I had spent some summer months after Highschool graduation as a Howard Johnson's soda jerk when the forest where I had planned to work as a lumber jack was closed down] where Frank picked me up to crawl around on the floor of his mother's place on East 86th Street for a few weeks prior to the start of our Senior year. [It was this then waif's home away from no home, and his warm blowzy Danish mother and I got along fine, and Frank and I had spent our Freshman year summer there, first working as Good Humor entrepreneurs at what we figured out was .28 cents per hour, at a public swimming pool on the lower East Side, when we reproached the Department of Labor that then informed us that we were independent contractors without legal standing, and then as an undertipped squeezer of lemon juice at the Bronx Botanical Garden which lack of customers, however, afforded the time, while Frank went to Rehobath to be with other buddies, to read all of Conrad and all of James, until the late James provided a glimpse into such coldness that I shied back and put them off towards the unyielding end]. I also spent Christmasses at Frank's mother's place on East 86th Street, the only building between Fifth and Park that was marked by genteel poverty, especially so compared with the extrordinary neighboring wealth, a not insignificant factor for Frank's aspirations I don't think, but scarcely for me, a déclassé since my unhappy childhood days in castles where I longed nothing as much as to go among the village people, but developed a preference for rooms with high ceilings and unconstricting space. That is not to say that I was entirely nonchalant, though far too in the partners I chose, in my ambitions, say in thinking that a publishing firm "sharing profits with its authors and employees" [Urizen Books] might make be a revolutionary cell! Reflecting on history that I knew might have taught me the better of my over-optimism.

It was at one of these Christmases at Frank's mother's place that I realized how competitive Frank was. Inadvertently I had beaten him at a game that consisted of seeking to quickly hammer as many little staves as possible into the requisite holes in a wooden board. He just couldn't get over it, had to keep trying to win at least once. How obnoxious this need to win at any cost could become is detailed in one  fine, particularly self-critical story, some of them mini-novels, collected in his second book, Mid Air [1985]. Frank's sister was there, his half sister, India, his mother's sister. Frank introduced me to pool at a hall farther east on 86th street, and it would have been the farthest from mind to imagine that about twemty years later I might become one of the stellar players of bar pool in Tribeca.

All this, to be able to say: that Allison cannot be Frank's first published story - the H-BM Review began to publish stories of his, and mine, as of our sophomore year... there is always that long lag before a piece will appear in a bi-annual. And it so happens that Margaret [Maggie] Conroy, Frank's second wife, on the occasion of this issue of the News, communicated to me that Frank did not hate Allison. I myself find nothing seriously wrong with Allison , for its time, except it's opening, which stammers unimaginatively, naturalistically, in the wrong way I would say. And who might prior editors have been who took a liking to our so different things? [Ashmead once informed me, who occasionally writes poetry, that they were excellent warmed over Mallarme, when I had barely heard the name.] Bill Packard who also edited the daily or was it weekly Haverford paper and was one of those compulsives who felt he needed to do everything until he would crack up as he did? And that is I on that photo insert, watching Frank play chess, amazed at what a Mignon I used to be, thus suddenly with a better retrospective understanding why the girls liked me, and also some older men who then very politely, as I was then [unlike the best drawn character in all of Frank's work, the amazingly rendered "Catherine" of Body and Soul, I had yet to learn to say "shove off"] had to be told that, interesting as I found their minds, their bodies not. just the opposite as in the case of the girls... sometimes. On photos from Oakwood School that I recently saw that tough side, that can go lumber-jacking, is implicitly emphatic.

Secondly: as to Frank saying, in the quoted interview, and quite an astonishing performance it is indeed, that it was ages between assigned books that he found one that he had not already read: I well recall that neither he nor I had read most of the introductory titles of the Humanities 101-102, I think it was called, including Sartre, Larwence, Forster, Malraux, etc. etc. all of which left a deep impression. More likely than not I was the better read of the two of us [aside our mutual childhood reading compulsions and omniverousness of everything that appeared on the then, in the 50s, so much more classily stocked drug store paper back racks.] for having had the luck of two first rate writing teachers at Oakwood, Terry Matern, whose forever coral fever blush, [courtesy of this Navy Seal tangling with the wrong organisms during WW II] brought me Whitman; but especially Yoshira Sonbanmatsu who introduced a fine class of '54 to Ibsen, Joyce [including Finnegans Wake so that I nearly knew Anna Livia Plurabella by heart] classical Greek Drama, Chekhov, Butler, etc. etc. And so I am puzzled why Frank would need to boast on a matter such as this; as though he had been a know-it-all boy-genius, who could do it all on his own! It's an unfortunate reprieve of this "I could have gone to Harvard" that we find in Stop Time, and an aspect of the competitiveness, but also characteristic of the drivenness of many a success story, but here, at a time, when he appears to have thought he had reached some kind of pinnacle and needed to re-dress the past. -There is some unnecessary defensive stylization going on in that interview, which I find odd and, by and large, uncharacteristic of the man I knew, when I knew him at his best, and loved, but perhaps not well enough, and which perhaps only in Dubuque and Haverford buy whole cloth. So near and yet so far. So far so near.

 Thirdly, and somewhat more importantly - on the matter of Frank's not caring whether he would be a writer or not planning on being one - must be one of the major hoots to come this hoot owl's way in some time: Frank was the first person at Haverford I, with all these intervening years, recall actually meeting, encountering - I think prior and beyond room mates, deans, hated dietitian, etc. etc., - and it was in front of Barclay Hall, in Fall 1954: a gaunt, acned, freckled six foot something teenager who, however, had an instant something and so made an instant lasting impression as did so few others well remembered buddies at Haverford, it isn't many, and in some ways Frank and I never stopped talking once the conversation had begun and for the reason of some affinity, but which remains unhappily unresolved at his too early death,

that then discovered many transactional affinities in music and literature, and the occasional woman, I near instantly asked him what he wanted to be. In memorably certain terms, he said: I am going to a writer, a matter, at least professionally, in that respect, I felt some uncertainty about, as I do still, though Body and Soul tells us that he was less certain than he let on, no matter that we all, including his first wife, were attracted by the fact that at least one of us seemed to be certain of something!

We not only had John Ashmead as a writing and English professor, but Gerhard  Friedrich, as well as someone who taught creative writing at Bryn Mawr, name irretrievable I suppose since she was not a personality, her claim being that she wrote for the Reader's Digest did not impress the snobs though the Digest's financial terms ought to have. [However, Frank referring to the substantial Ashmead in his anything but luminous – a word to be banned as ought to be plangent – in his essay collection Dogs Bark but the Caravan moves on – "let me call him Professor Cypher", actually deserves a posthumous whipping for the gratuitous crime of condescension .]

At the beginning of Sophomore year, when Frank and Jamie Johnston [who had been Frank's room mate during his Freshmen year, in Barclay's, but classmate of mine already at Oakwood School, fellow room mates all during out sophomore year [Martin Weigert, a biology major as the fourth roomie and his science sanity put up with us] decided that the threesome all wanted to learn classical Greek - who knows why we chose that difficult task amongst the ample choices? Was it I who had at least a hint of the benefits that can accrue a writer who has a grounding in Latin and Greek? In the event, the Haverford Greek professor, a Mr. Post, was well gone, and after two sessions of his melodiously intoning the beautiful word Thalassus Thalassus [the sea] but nothing else, we departed this absurdist [Ionescoish I would have said a year or so later]  deported ourselves with astonishing alacrity for the creative writing course at Bryn Mawr, whatever siren beckoned whom? The advantages of this course of action were several. We were asked to write a story a week [productivity], we read our stories out loud [response/ sense of community, or lack thereof] and we discussed the assigned reading [at least one story or book a week - developing, differentiating tastes], the rest of the pleasures that French House at Bryn Mawr afforded being left to the imagination, tea and cookies. I recall two young Bryn Mawr women who attended that class, Barbara Taze, because I dated her, as did forever hound dog Jamie [though later on, in New York, Frank, it turned out, was the most libidinously inclined of us all, albeit "with discretion"], all of which only became clear on living some time among a decadent Mexian tribe in the Copper River region where the men had nothing better to do than steal each others women and the women had nothing better than… and where you only find vestiges of whatever anthropological scheme that had once sought to regulate these Darwinian impulses; and someone whose name I believe was Dee McNab Brown, who later became an editor in New York, who said that I had to be queer for liking Faulkner's A Rose for Emily! No, I am not particularly queer, but my kind of European childhood and the past of my many disintegrated families ensures a certain necrophilia, no doubt one reason I took to Faulkner during my Freshmen year like a fish to water and organized each and everything around Faulkner [one great advantage that Haverford afforded an obsessive] except the Psych part of Soc-Sci 101-102, where my resourcefulness regrettably failed to imagine that I might have convinced Professor Campbell and his forever mice that maybe I could do a paper on "Rodents in the American South", or "Mississippi Rats" which would at least tangentially relate.

Paula Dunaway was not in the writing class, but later scored an amazingly superior score in the Graduate Admission test, which still did not get her get into Stanford and - typically lacking the requisite compulsion - got lonely, got married, dropped out of Yale Comp Lit, had kids and only wrote... a cook book. Someone sufficiently complicated and motivated who might have been in the writing class, Renata Adler, who became one of our more important writers, was not either, and didn't seem excessively talented at the time. I am sure I forget many others. Connie Horton [BM '58] was a talented poet, but not in the writing class either I don't think. We had a running joke about the "snap crackle and pop school" of poets from Bryn Mawr, no doubt all supporters of the arts now courtesy of the successful men they married, a Marianne Moore is a one in a century. Perhaps Renata in all her oddity is, too. As was Mary McCarthy at Vassar in whose and Edmund Wilson's bed Renata was so glad to have slept she nearly married their son!

At Haverford there may have been three other men interested in writing in a student body of approximately 400 who shared Frank and Jamie's and my interest - without Bryn Mawr the situation would have been dire beyond the desert. We didn't avail ourselves of the opportunity to take accreditable courses at Swarthmore, Penn or Temple. Frank, in the brief section in B&S with a Haverford-Bryn Mawr setting, has its protagonist, Claude, who bears fewer traces of Frank than one might expect - sort of a fantasy wish fulfilment idealized alternate entirely artistic self - living off campus. The older men, who were there on the G.I. bill, lived off campus, too, and did not have to put up with the sex police, that might pursue you from one campus to the other,  or come and sniff your sheets. [No one will believe it now!]

Frank, as a Junior, studied with Elizabeth Bowen who taught at Bryn Mawr that year, as did Paula Dunaway, who looks utterly enchanting sitting at Ms. Bowen's feet in a photo that appeared in the NY Times on the occasion of its recent obit of Bowen, which I think is how Paula came to be the Bryn Mawr editor in 1958, I certainly did not or was in no position to pick her from far away Berlin; and Ms. Bowen persuaded Alfred Knopf, her publisher, to sign Frank to a famous $ 100 book deal, the cheapest way, I expect, of tying up and encouraging a possible major leaguer that a publisher ever devised .

Fourth, as to Frank being a "hipster": I think that those who use that term in this instance know whereof they speak. Certainly the terminally boring David Halberstam doesn't. But there is something forever square about most regular NY Times reporters so I have found over the years. I don't know why McGrath in his N.Y. Times obituary of Frank quoted Halberstam, the laziness of journalists I suppose, of not taking that extra step that a novelist or cub reporter would take. Halberstam did not show up at Elaines until about 1967 or 8 on his return from Poland . Frank and I and a lot of people were part of the wood work of Elaine's by 1965. People fled the Big Table as David's heaviness was about to descend and doom us, and David Halberstem, no matter his Vietnam days, and his many admirable and astute journalistic accomplishments, couldn't tell a hipster from an old woman with a broken hip! If anyone was a hipster at Elaine's, or within our growing circle of acquaintances and explorations of the heights and depths of New York City, San Francisco and L.A., who at least set some kind of standard for the term, it was the song lyricist Jerry Leiber [ Houndog, Jailhouse Rock, Poison Ivy, Little Egypt, Moon over Spanish Harlem, Is that All there Is, all the Coasters songs, etc, etc.] who for as a mother had someone who had a deli at the border between a Jewish and black ghetto in and because, as a teenager in L.A., he started hanging out, not just with the coolest of West Coast jazz musicians, but, appalling the cool crowd, the R + B Delta Ditch musicians of those days... and living an entirely black life before taking the Tin Pan Alley route for some years before, so typically, success led to self-stylization. Frank had some real cool and a high I.Q., and having grown up for many years in New York and attended and survived Stuyvesant High, was hip to a fair number of the shoals and eddies of the City that the overly trusting country bred such as myself had the long road of pain to learn, though you would never have guessed that Frank had any kind of cool from some of his, the least cool, behavior at Elaines, which, for me was yet another home away from home where I could be fed at midnight, with the occasional huge wet good night kiss from Mama, who thought she may have started off as the Madam of a lesbian joint, loved her boys and was bad on women, especially on those who had broken one of her boys' heart, so that it was the rare broad who could hold her own there, but once she did the broad was treated like a boy, unfortunately my wife, even though we had our wedding meal there, couldn't or we might still be married, but Elaines, in one of its many respects, was your standard stupid American Moose Head Banging testing ground for quite a few of the challenged male egos of the writers who went there. And to run with Norman Mailer was to run with the asses... What may appear exotic from a Haverford or Iowa perspective, on the close inspection of intimate acquaintance, is as so much in American life: within millimeters of the glamour courses the poison.

Frank and I saw a great deal of each other once I returned to New York in 1961 after two years of Stanford and nine months of working adventurously in interior Alaska, though we had also spent part of the summer of 1959 on a ranch in Arizona and traveling, with Frank's first wife, Patricia Ferguson, BM '57, to Malibu to visit Jamie Johnston, who had left Haverford for the New School after his sophomore year and who would marry Hilda Enos, BM 57 or 58; [shouldn't Haverford-Bryn Mawr have some kind of mascot symbolizing the progeny of all these unions?] and then on to a Louisiana bayou plantation to visit Avis Fleming, BM 58, who married Paul Hodge, Haverford 59 I think, and then back to New York, without stopping once, spooky Mississippi, all the while playing chess while driving, pretty even steven as the score went, which is why it continued to pose a challenge, I could be quite nonchalant, and usually won when my killer instinct was not the chief motivation, as we then did, too, for most of that summer, a good deal of which, however, was also spent at a place that Frank's mother had near Roxbury Falls in Connecticut, and a ricochet romance with the girl from next door to Franks house on 86th Street who had left Bryn Mawr prematurely and, as I would find out later, had been Frank's lover during his engagement to his wife. I imagine I must have saved up money teaching at Stanford and managing a dorm at Menlo Park Junior College, for summers usually meant having to find some kind of menial but ultimately very Americanizing work.

The world was expected of Frank's talent, but the book he completed, in the early 60s, to fulfill his Knopf contract came as a let down, something about a priest is all I recall. However, since we had never been too hard on each other I, at least, was willing to publish a section of it in Metamorphosis, a magazine that I was editing, as of 1961, with Fred Jameson [H. '54], whom I had met in Berlin, more likely than not at the Ensemble, since my self-assigned course of study meant going to the theater for six months straight night after night! And a lot of reading, chiefly all of Brecht and Georgy Lukacs. However, neither Fred, nor the magazine's publisher, Michael Lebeck [Yale '56] thought highly enough of the book, and obviously I was not sufficiently 100 per cent to insist on having my way. Stop Time Frank started to write at about the time of the birth of his first son [Patty and Frank having their respective babies], and I read chapters of it as Frank wrote them as he birthed his self in a cubby hole of an office, he said and I believe it is true that he had never worked harder than at this birth, at one of those magnificent, somewhat down at heels and facade turn of the 19th century sooted brick fortresses on Park Place, opposite City Hall, via the park there, in Manhattan, while he and Patty and their first son had moved to Brooklyn Heights. As I was doing work for Partisan Review, I showed one or the other chapter to Richard Poirier who was only too happy to publish it there. Frank was getting chapters pre-published all over the place - Paris Review, the New Yorker, Esquire - and he could not have been prouder, also of the check stubs that he pinned to a cork board; the first honest money since the $ 100 advance that he had earned writing, except perhaps for a review here and there. Frank, most importantly, was able to live as a writer, and at some leisure, because he had inherited a small annuity, and because his wife had a far greater annuity from her grandfather, a detail that Frank uses in Body and Soul, although I don't think Body and Soul, though it contains some autobiography, and occasionally links up with Stop Time and Mid Air, can be or need be or should be subjected to what we term autobiographical reading - a lot of details making for jumping off points is another matter - except at moments , such as the enlarged reprieve of a moment in Mid Air where he mentions that his wife "never happened", Patti Ferguson whose depth and responsiveness no where in his work find appreciation, no matter that Frank had a point in that Patty wasn't much fun for a young man on the make and who wanted to get to know Manhattan. And to find a woman, even someone you weren't involved with on any but a runaround level, posed a challenge. And perhaps it still does in these so different times.

Absent that financial security, Frank wanting to be a writer might have entailed taking on all kinds of drudge work, or in his instance becoming a professional jazz musician, instead of playing one day a week, as he then did at Casey's or Bradley's in The Village, if he was even paid for those delightful Monday evening gigs; if, as a writer, it would have meant developing the versatility of a Joseph Heller, who wrote ad copy for many years while working on Catch 22, or Mario Puzo and Bruce Jay Friedman, the latter a good friend, both of whom worked the lowest rungs of grub street as they became pros, so many there of course remaining grubs all their live long lives, though Wilfred Sheed, a good friend, via Frank, was proud to be "a hack." [He too was present during one of those makers, the Kennedy assassination, at Frank and Patti's brownstone in Brooklyn Heights .] But what a hack! In that sense, Frank, to some extent, remained an amateur, and also child of "the Fifties", as I then learned to appreciate this amazing American way of organizing its memoryless history. 


As Stop Time was composed I saw a good deal of Frank, not only in Brooklyn or the cubby hole, I may have been first reader of many parts, but at a bar to which he had introduced me on my return from a reprieve of my junior year abroad, in December 1964, the now famous Elaines. I well recall his confessing to me one evening that he was fast becoming the most famous unpublished writer of books in New York, and my failing to say that he shouldn't let it get to his head. But this ground swell and the positive reception that Stop Time enjoyed - and to the extent that, not having a second book in the oven, Frhttp://www.haverford.edu/news/stories/25981/51ank nonetheless lived and acted within the kind of company that latches on to the hottest new thing as though he was more accomplished than in fact he was - this building headiness not only led to a somewhat earlier completion of Stop Time, I think, than the book deserved, but to his being dumped overboard, to the sharks, if your yen is to sail the company of icy millionaires like Mike Nichols; and Frank's heady, infused acting out of his make believe crashed to an abrupt end when his wife finally showed him the door and exile to Nantucket [ what actually kept him from staying in NY as a divorced husband?], thus the eighteen year interim between books, which details, best as I can tell, is recounted with requisite honesty and laconicism in some of the stories he then published in Mid Air - the subject of living purely "in style" is addressed very nicely, in that story about the three Lord Fauntleroys, and honestly I think I can say since I was on the observant side lines of a tightnit circle that my weaknesses along that line didn't have the requisite time to break into, for me to have affairs "with discretion" or live out a purely imaginary existence; and to the financing of which living "in style," via unfulfilled screenplay advances, I gained unexpected insight as an agent, representing the chief German publisher, working out of the Lantz-Donadi offices in the Steinway Building on 57th Street, where mother Candida was Frank's agent.

I far prefer the mini-novels of Mid Air to Stop Time, Frank has become a real writer at that point, though some of the slighter things in the collection might have been left out. Their inclusion may have been the doing of Sam Lawrence, its publisher, someone I once worked for in Europe , to "bulk" the book out. [ It is a good thing to have been in the very innards of the beast of publishing] The response to the important things in Mid-Air smacks of the usual preference to eat the parfait that you loved once [ Stop Time] also the second time at the same Mom and Pop shop. I have followed this kind of phenomenon for some years in my position as an expert on Handke who has molted at least half a dozen times, with the inbetween molting stages sometimes being the most interesting. And so, to those who know how to weigh the laconic... it contains rich obliquenesses for the attentive interested reader. Mini-novels. Condensation. Every word, every phrase... counts... and needs to sink into the mind's pool.

It is all there, and there is no need to treat of all these matters in the whatever platitudinous ways of the journalisms of the age. "A long stretch of uninterrupted time is the dream bird that hatches the egg of experience" - Walter Benjamin, On the Fairy Tale, Leskov.

Tide and Tide tells us that Frank first went to Nantucket in the summer of 1956, not just in his middle age [he was not middle aged in 1971], after his Sophomore year, with Patricia Ferguson, Jamie Johnston and Hilda Enos, Connie Horton, soon to be a Greenleaf ed, and some other Haverford Bryn Mawr couples, while I spent the summer in Fort Belvoir with parents whom I had not seen for years since the had gone to Japan and Korea. I myself visited Nantucket twice, once in the 60s while Patty and Frank had a house there, and I found their living rug their retriever to be a surrogate for something else I ought to have hugged; the second time in 1974, with a French-American woman as cool and hip and passionate yet faithful and faithless as they come, and which I spent more time hugging than talking to Frank about the serious matter that we might have talked about. Frank had a lousy back due to a strain incurred fishing for scallops and approved of the girl, but this time I was not going to leave him alone with her. Maggie, his second wife, seemed to have the makings of a trooper. But I liked Nantucket , not that someone who bristles at any but self-imposed constriction could ever live on an island for long. The opening of Frank's Of Time and Tide has a wonderful sense of the metaphysical and remains an oddly unsung book, perhaps because it appeared in a series with Crown Books, for there is nothing like having a writer with a sense of place write about a place that he has known for fifty years. Looking at the Map of Nantucket that comes with the book it is a fine retrospective experience to trace how the book ultimately covers, fills in all the place names.

That time, in 1974, was also the second to last time that Frank and I actually physically met, the last being in D.C. in the spring of 1986 prior to my going back to the West Coast. It was clear that Frank no longer wanted to resume the old closeness, he had never come to see me while I was the co-publisher of a firm in New York and he retrenched contact with most all old New York friends while making a new life for himself and taking stock of what had gone wrong in New York during the years 1958 to 1971, with one year in the U.K., I believe, which are condensed in the Mid Air stories. I left a message for him prior to a Body and Soul reading he gave in L.A., where, among some other matters, I was engaged in intensive study of psychoanalysis, but have no idea whether he ever received it. In D.C., with me in the full hunting and riding shape, as I had done in Billy the Kid country for the year before, I encountered someone - I had been warned by the one other then still living of the three Lord Fauntelroys - but could have never imagined the huge bowl of jello within which the once gaunt and lanky now reposed. I considered whether someone who was autistically fussy, helplessly hyper-sensitive to the gruesome food that Ms. Nugent [a bad college dietician will be remembered by name] had inflicted on us at Haverford might have a wife who found the way to his heart also via his stomach. But no, Maggie claims to be a lousy cook, and the explanation for the jelly bowl was that Frank had diabetes, telling of which ailment, might have averted misunderstandings, but he merely stated that he realized that, physically, he was in bad shape. Which raising of the issue of hyper-sensitive fussiness brings me to the consumption of texts, where Frank was equally fussy, but by no means precious, whereas I, who can force himself to eat near everything but over-cooked broccoli, as an editor and publisher, no matter how exacting, had, also necessarily, a far broader range of tastes. The old competitiveness showed the following morning, my then perfect memory - do not compete in walking memory lane with Marcel Proust when he has recently has undergone a complete regression under psychoanalysis. My chess playing was far too aggressive, and so I lost the two games, even after sacrificing my Queen in the second game! But Frank's memory was as shot as his body, it had exerted itself for Mid-Air I suppose, and then decided to let the past be gone, which some say is a healthy step to take. However, since I was a historical writer who had written out his history when young but meanwhile has accumulated a new one… I continued to be, and still am, puzzled how he had become an apparatchik in the administration of American cultural largesse, as little as that is, a politician, but then I dwell on some details in Stop Time... and I think I can smell a bit of the hustler there even during his high school days.

If someone who thinks the world of Stop Time, and taught at Iowa prior to Frank's time there, hadn't asked me about Frank's buddies appearing in his work I might have never gone back to Body and Soul, which disappointed direly on its publication. Never has this ex-publisher seen such piles of hard covers on the for sale desks. As to the buddies, they are folded into one who bears the name "Ivan", but this Ivan is not the Ivan Morris buddy who bears a different name in the Lord Fauntelroy story in Mid-Air. It occurs to me that B & S, on completed reading and some consideration, is ultimately the perfect American movie fantasy, it's the fantasized life that could not be lived out: Boy gets girl, but girl has mended her high-handed ways and become studious and tame, yet boy doesn't need to marry her! As this would interfere with his concert career. Boy is the ultimate success story, hard work pays, obstacles, including a brief bout of depression, can be overcome. At its end there is the perfect homosexual union with the father - the father and son and the holy ghost being the syn- and dissynchronicity of the music of the spheres, and a melding of races and colors into a certain sheen, of which Claude, as the major character is called, is nonetheless allowed to remain oblivious except of its displaced transfigured musical acting out... Anyhow, skipping a lot of talkiness, about one fourth of the book's 480 pages are extraordinary pages, chiefly in part III, it suddenly takes on life in Part One with the description of a Brearly "mixer" and with the appearance of "Catherine." Actually quite a sly book, too. Perhaps even all that talkiness, instead really narrating, is a form of throwing sand into our eyes, but it sure tries your patience, at least it did mine. What I found extraordinary was Frank's getting beyond the autobiographical and writing better when his imagination, not just his observational powers, deepened, took flight, which of course it doesn't often enough; for this must be one of the more lumbering spruce gooses as it keeps scraping the runway before it is finally airborne to honk victoriously toward the end. At that end, the jazz convinces on the immediate sensate level, and must be one of the few moments in fiction where anyone brings off the convincing, felt and feelable representation of swinging... in unison... but that is the way that realism when it gets lucky goes. It is of course most unfortunate that Frank's optimistic assessment, during our college days, that cancer would be curable during his life time has not come to pass.


Michael Roloff, March 2006, Seattle 

Monday, October 21, 2013

PRECIS OF "GRADUATION BOOGIE" (SCREENPLAY)



 


 :









 
 PRECIS
 (in progress)
GRADUATION PARTY BOOGIE
(a.k.a. Darlings & Monsters)
By Michael Roloff

By the mid-80s I had a huge Fellinesque screenplay outline for a novel that is still a few years off completion. Friend and professional screen writer George Malko pointed out that the monstrosity had one scene, a birthday party for the 18 year old love of one of the main characters, on a loft and its roof in downtown Manhattan worked as a kind of microcosm of the whole - and a few years later I took George up on the challenge and it turned out well, George caught on to the fact that the one day party is seen through an all-hearing ear. As usual I came up with the wrong producer, spent a few years in Mexico, wrote other things, treated the screenplay far too nonchalantly and then all my friends, among them Paul Sylbert who was meant to direct it, said I ought to have dropped everything to get it made, and after the WTC went down and the changes in Tribeca I thought it could never be made. However, I no longer think that that is so. After al, what is required is a bohemian environment, with admixtures, and a high rise sky-scraper whence the “ear”, the Owl of Minerva, the ancient Austro-American psycho-analyst Habsburg descends in the very early morning for the 24 hour event in one place, the classical unities to proceed in through hour increments divided by the eight variations of a song that starts off as an early morning field holler and ends as a moon, with the boogie at its high point evening party time. That all purpose base song must be imagined for these purposes as being of the GREEH ONION kind, Leiber/ Stoller’s KANSAS CITY, a solid blues which allows the aforemnentioned kind of variations.
























Sunday, August 11, 2013

MIS-ATTRIBUTION OF TRANSLATION CREDITS…

 
  • A COMMENT ON THE PREVALENCE OF THE MIS-ATTRIBUTION OF TRANSLATION CREDITS IN PLAYS…

  • By Michael Roloff

        • I did my first translations senior year in college 1957/58, an Ernst Stadler poem http://en.wikipedia.org/wiki/Ernst_Stadler and published it in the Haverford Bryn Mawr Review. Returning from my junior year abroad not only was I much taken with German expressionism but with Brecht and one of the Brecht Lehrstücke was part of my senior thesis – trouble is that memory fails to divulge whether I translated The Measure Taken   or The Exception & the Rule – or both? I know I worked on both… which did I complete? Perhaps Professor Harry Pfund kept the papers? I was also much taken, as of that year by the early Pound, and of the ABC of Reading and wrote an apparently brilliant essay – I turned it in both at a Haverford and Bryn Mawr course - on Hugh Selwyn Mauberly, also much taken by Goethe – a great class with Harry Pfund, and a great essay it appears on Faust – pretty well all of the place in other words, while also getting over a bad case of mono.           
        • The next time I translated was Robert Musil’s The Portuguese Woman, as part of a  Masters Thesis – I really had nothing that urgent to say on Musil but certainly loved the translating work on that great novella – it has a moment the existence of a life, if not the world, hinges on a single comma.                        
        • In New York then, trying to live the life of the ABC of Reading, Burton Pike, a Musil scholar, introduced me to Michael Lebeck through whom I met Robert Phelps who introduced me to Louise Bogan whose Valery translations I then published in Metamorphosis as well as working with her on a challenging Ernst Jünger text, uncompensated but extremely pleasurable collaborative work. For money I slipped into translating and because Roger Klein was so taken with my work on the Musil and the Jünger he gave me three Hesse novels to translate. If you have done Brecht, Musil and Jünger, Hesse is difficult, especially the early Hesse, for being stylistically antiquated. With Demian Hesse’s style loses its antiquarian quality yet in itself turns not into anything especially interesting – Hesse after all was a designer of Rorschach texts. Thus I always admired Ralph Mannheim’s work in keeping Hesse’s style at such a high literate level in his translation that I prefer to read Hesse in translation – not that I am, as you will see, a fan of Mannheim’s translations in every respects.                  
        • Translation work, then, made it possible to stay independent – the object was not to become affiliated with a firm, just as I had not wanted to become part of a University literature department. Eventually I became affiliated with Farrar, Straus, and translated the Peter Handke plays, and as then Suhrkamp agent did the first four Kroetz plays for the director and friend Carl Weber who had done some major Handke productions by then. Kroetz presents unusual problems in that he wrote his plays in Bavarian dialect as well as normal German with inflections of dialect. First I sought to collaborate with Cormac McCarthy for his Orchard Keeper being in the only real dialect in American, what is left of Elizabethan in them thar Appalachians! Unable to talk McCarthy into the task I then compromised and translated Farmyard into my version of American black English, of which I had fair command for having no end of menial jobs during my High School and College years – among which menials however I don’t count the stretches of working as a union tile or marble man or  firefighting and geological surveying in Alaska, and having lived “black” during several stretches. This Americanization process of developing a “common touch” had the advantage for a translator that on the level of ordinary speech he develops an ear – which is what I find sorely missing in Mannheim, an immigrant who then lived most of his life in France. Mannheim, too, is not a great snake-skin modulator of syntactical rhythms when matters of that kind become all important ways of communicating the state of being of a writer, as is frequently the case with a breathing writer like Peter Handke. However, Mannheim, like “the Winstons”, then, is the kind of translator that editors who don’t know foreign languages feel they can trust to turn in what they regard as readable American English. More sophisticated editors, such as Fred Jordan and Richard Seaver of Grove Press and then Arcade, knew how to find a better fit between original and translator and the result does greater justice to the logos.    Carl had wanted to do Kroetz for finding 10 K to do a production – but then Kroetz asked for all 10 k for himself. Thus nothing happened to my translations for a few years. Once they started to be performed in the late 70s Kroetz did not share the translator’s one third share and so I was not too surprised to read Kroetz admitting few years ago that people say that “stinginess” is his major failing! I myself then found a way to get paid. And Google, the conscience of the world, can do wonders in tracking down productions for which you have not been paid.
          •    What I could not have imagined at the time I was doing this kind of work was – and that is the matter that his sketch addresses - is that people would steal the credit to translations, not necessarily for the fairly picayune translator’s share of fees – although that happened to me, too, a few years back, and not insubstantially - but for the credit to their names. Translating, after all, like editing, is a service to the author, to an author generally superior in talent to the translator, and that was how I approached my work, no matter what delights it afforded, especially in the case of Handke’s plays. And as a matter of fact, although it must have and did occur many times before, I myself did not become the credit filcher’s victim until the mid-80s, but then with vengeance – the time of the so well named “Bonfire of the Vanities”, of the celebrity culture, of an upsurge of the manifestation of the inferiority complex dialectically enforced by the powers that be, and thus the most perfect of my thieves is someone who worked at “Lifestyle of the Rich and Famous,” Denise Gordon, to whom I gave co-translation credit for being so nice to work on Michi’s Blood in the Yale Drama grad school, while Jack Gelber and I did the first performances of Farmyard at the old Yale Co-Op around 1974. I then published a book with five Kroetz translation, four my own, with Urizen Books, in 1976, as Farmyard & Other Plays.        Denise’s pretense to be the sole translator, who has not a word of German, of Michi’s Blood did not transpire until 1986 and I probably would never have got wind of it if I had not shown back up on the West Coast at that time. After all, it was a hole in the wall production, but first rate, directed by a kid who had worked his way through Brandeis selling crack. And he then did a fine job of directing my Scenes from a Dental Slugfest – a play if ever there was one to at least upset your orthodontist. Simultaneously a production of my and Carl Weber’s translation of Handke’s They Are Dying Out was being done at a more substantial venue. I had no worries on that score – after all, I had received my translator’s share from the play service. As compared to poor little under-nourished flat-chested Denise, the director had got himself all the proper permissions. Thus imagine my surprise on beholding the director’s name as that of the translator! I introduced myself to the fellow, a German with passabe English who claimed to derive from the crowd that had produced Handke’s Offending the Audience/ Public Insult at the TAT theater in Frankurt in 1966. I asked about the translation, and his reply was “that is something else.” I was astounded, I was standing opposite the thief, and was he mad? And then he did it again while he and his girlfriend were treating me to strawberry sundaes, and with another collaboration of Carl’s and mine, Heiner Mueller’s The Mission where however I did not feel I deserved translation credit, because, say compared to Mueller’s great and demanding Destroyed Landscape, I had only edited Carl’s translation – something I loved to do and have been doing for fifty years since I started to do so for Fred Jordan at Grove Press and did again recently on                   Scott Abbott’s first rate translation of Handke’s long poem To Duration. It is wonderful monkish work, all Pink Panthers have been banished, the last close reading of a text, that most translators could do themselves if allowed to let the text cure for a year or two. Then, of course, there are the forever gloomy grammarians such as  Robert Hullot-Kentor where every misplaced comma on an Adorno text elicits rage.            
          • However, the fellow once again claiming translation credid for work he had not done, and I lowered the boom, and his little troupe disintegrated. So so unnecessary!                          
          •  When happening on the index for now deceased Jack Gelber’s paper, what if he does not claim to be the translator of Farmyard – and there we had remained friends until his end! And what as a visiting scholar at the University of Washington I don’t happen on Carl Weber’s site at Stanford Drama department where he presents himself as the chief translator of Handke and Kroetz, I am barely mentioned with a “with”. – I myself had noticed, over the many years of fine collaborative work that Carl always seemed extremely keen on extra credit, where he had merely read through a text, and so I made it a point to feature him in the translation of They Are Dying Out where his work made a real difference. I then asked the Drama Department to set Carl straight and it took a while for him to get his act together. Look at the far man’s fattest bio ever http://www.stanford.edu/dept/drama/people/prof.html .The lie still appears in his Wikipedia entry I just noticed.                
          • Here in Seattle another attempted but unsuccessful theft: someone who really knows about theater and used to be a first rate critic, Roger Downey, pretended to VDA  (Verlag der Autoren) a firm I once represented in this country that Heiner Mueller had given him exclusive translation right to that gem Quartet – Roger the unsuccessful jewel thief! The backstabber! Who then did not show up for the Mueller Memorial service we organized at the University of Washington because the thought of meeting the translator of Quartet (I being merely the editor) gave him, the also food critic, a diabetes attack!
          •    However, on the principle of “the worst is yet to come” “now hear this” it blasts on the Good Ship Lollipop” and if I don’t get an e=mail around x-mas a few years ago from Natasha Mytnowych  at the Canadian Stage
          • https://www.canadianstage.com/Online/default.asp
          • their new director, Matthew Jocelyn, returned from many years in France, wants to do Tankred Dorst’s Fernando Krapp. I happen to be the translator, I did the translation for Carl Weber around 1994 and it premiered in Seattle around 1997 and what with Seattle critics being as benighted as the rest of the local clod hoppers a fairly unsophisticated play - that addresses the conundrum, the forever fatum of men being consigned to the Goddess/ Whore ambivalence in their relationship to women - drives the final nail into the coffin of the fine AhHa Theater, one of five fine small theaters to go belly-up during my first decade in the Emerald City. It is a good  translation of a not terribly demanding text, and it was published by the Johns Hopkins University Press in an anthology edited by Carl Weber. The Canadian Stage is desperate to get a copy, they can’t find one in Toronto. Can I send them mine? Well, the quickest way is probably to turn the text into pdfs, and as I am doing so they do find a copy. I don’t give the matter too much further thought, but in the back of my mind rests the hope that a production at a major house will call attention to a play that is nearly as much a staple of European Theater as is Duerrenmatt’s The Visit, and based on one of my favorite novellas, Unamuno’s Nothing Less Than a Man, a work I have treasured since first it was published by Grove Press in the 60s.                         Come the following Spring,                   news reaches me that Matthew Jocelyn of the Canadian Stage will premiere his own translation of Fernando Krapp. It appears that Jocelyn, who has never translated, has learned German in three months, and fails to heed the advice of the agent proprietor, Suhrkamp Verlag, not to poach my translation. Although a single healthy potato I suppose can save an Irishman’s life during a famine we are not just “talking small potatoes”,  but, say, maybe $ 1,000 as my share. Jocelyn, who knows the play from Paris, is of course more interested in the credit for his premiere production as the new director of the Canadian Stage. I receive an e-mail from a member of the troupe telling me what’s up and begging me not to make his name public and I make enough of a fuss for CS to e-mail that they would like to talk to me. I e-mail back “sure, send me a copy of Jocelyn’s text and then we’ll talk” and I receive the most perfect of replies: they cannot send me the text for “legal reasons” -  fucking right they can’t. And no one else seems to give a damn. On top of all the other rip-offs, especially from Roger Straus, a man I helped make millions, I have suffered I feel like the sailors on the Battleship Potemkin at the inception of the 1905 revolution. And if matters of this kind happen just to me and in my purview it is a safe guess these detriments are prevalent.


  • Yrs very truly,
  • Michael Roloff
  • Ex-officio P.E.N. Translation Committee
  • P.E.N. Executive Committee







Tuesday, August 06, 2013

LETTER TO THE NEW YORKER RE GOTTLIEB'S REVIEW OF "HOTHOUSE"


    • A once greenhorn now  chewed-up alley cat, perhaps you will allow me
    • a few growls on Robert Gottlieb's review of Boris Kachka's Hothouse, his biography of  F. S. & G. where I worked,  from 1966 to 1969, and brought 20 Hesse titles, the work of Peter Handke, Hans Erich Nossack, Christa Wolfe,and Nelly Sachs to the firm, and had a few other valuable hot projects in the works when I left,
    •  - a Theodor Adorno reader with a Susan Sontag introduction  -  and, after a few other stops along the rocky road of publishing, founded the ill-fated Urizen Books
    • and would say that F.S.& G. was definitely hot at least in those days, Tom Wolfe, Joan Didion, Donald Barthelme, Robert Lowell at his hottest, the young Susan Sontag, Malamud, I.B. Singer...

    • scout appeared that year at the F.S. & G.’s comfortably unostentatious low rent offices was of Roger's pockmarked rather brutal face and of his twelve-ply suit. Just registering, perhaps significant, perhaps not. At the end of our meeting Roger cherry picked me, one of his apparent talents, to do German books for him, in the past few years I had tuned myself in to what was going on, I had been at the Gruppe 47 meeting at Princeton where I also got my first impression of the so striking and rather girlish Susan Sontag, and indeed it was a shrewd move, I proved a good connection to German publishing, and we  traveled to the Frankfurt Book Fair. We got along, I didn’t mind his Runyonesque demeanor, he seemed fundamentally serious. Someone like the German publisher Ledig Rowohlt was far more flamboyant and also serious.  I recall the firm as being rather comfy, with some extremely nice people working there, Margaret Nicholson in Rights, Robert Wohlforth in Finance, Peggy Miller superb at being cool and slim. It appears that three editors then were homosexual (and Roger made few bones about not caring for gays, at least to me), not just Michael DiCapua and Hal Vussel who was my editor on the Nelly Sachs volume OH THE CHIMNEYS that I put together, translating 65 poems myself, ten of which the New Yorker published. I was unaware of Robert Giroux’s orientation until now as I was of F.S.& G. having been a “sexual sewer”, but then I only needed to be a the office one day a week, yet if anyone’s sexual antennas were tuned mine certainly were. Roger abroad was another matter. No one made a pass at me, there was no one working there who tempted this Tomcat.

    • Though with some real appreciation of Roger Straus' Runjonesque side and the fun it brought into the proceedings, a GREAT publisher he was not. Compare him, say, to Siegfried Unseld of Suhrkamp, and the development of that firm’s many lines and ways of selling the same title twelve different ways, or Christian Bourgeois and his 10/18   - Roger may have acquired Noonday Books from Cecil Hemley and taken its three fishes colophon, but he never developed that quality paperback line into anything comparable to the half dozen others of that kind and use it to really promote his authors.  Ditto for some of the other firms he acquired, Hill + Wang, stepchildren they remained. Nor was Straus a writer's editor as you find so many publishers, especially on the continent, and as Joathan Galassie appears to be who is also a poet and translator and scholar - e.g. Straus completely screwed up the publication of Peter Handke's work in this country, his personal responsibility, not that of the dozen hapless editors who kept inheriting Handke. Handke was hot hot, Avon republished his first five books as TWO & THREE by Handke. The New Yorker published his Left-Handed Woman in its entirety – and then Straus waited 7 years to publish the next title while Handke had written four further books! He passed on my translation of Walk About the Village – after two collections of plays had done extremely well. All it took was to keep your eye on the ball, it's not as easy as publishing Tom Wolfe’s comic strips that can connect with the country’s forever superficial nerve. In the great and some lesser political controversies of his time, McCarthyism, the Vietnam War, etc. Straus was m.i.a., and of course he didn’t do Handke’s controversial Yugoslavia book, Viking did – to become involved in those controversies might spill some egg on his fine suits. Things sticking to suits was a big deal to Roger, and so the first impression acquired weight. I don't know if I met a great among the major publishers in New York, but the recently deceased Arthur Rosenthal of Basic Books and Harvard University Press qualifies I think.

    • And Roger Straus was indeed chintzy as Jonathan Galassi describes him in his take on Kachka's book

    • http://www.vulture.com/2013/07/farrar-straus-giroux-jonathan-galassi-on-hothouse.html and the more surprisingly so in light of his origins in the world of great all around wealth, not just chintzy but, as chintz foretells, a chiseler, even of those who bring his firm Nobel Prizes and millions, the kind of person whom no number of Nobel prizes will ennoble. After I left, he was not just chintzy with me, he behaved dishonorably,  arbitrary abrogation of contractual obligation, utterly dishonourable actions, Straus was no gentleman or of his word, and this has real consequences, say for my teeth, and where you have instance of that kind it has been my experience the tiger does not change his stripes. No matter that you might be thrown a bone along the way, such as reviewing the Frankfurt Book Fair for the NY Times Book Review or introduced to some $ 100 an hour outside editing while I ran Urizen to help keep it afloat. Thus Robert Giroux's statement that he could never write a history of the firm at the thought of Roger (seehttp://www.nytimes.com/2004/05/27/books/27STRA.html &http://www.nytimes.com/2008/09/05/books/06giroux.html?pagewanted=all&_r=0) then, ever so unfortunately, makes the best of retrospective sense.

    • Mentions of Straus's friendship with the equally flamboyant but deadly serious Susan Sontag, who, oddly, looked like his twin sister at her death, brings to mind that I don't think Straus ever did any of the many interests she championed, money losers of course most of them! Smart would have been to give someone with such ranging interest her own line of books. The apparent need to be in a position to pay huge sums to satisfy grandiose egos redounds to the detriment of the many fine others, and thus to that of the culture as a whole. You can decide not to play that game.
    • F.S.&G. did not publish Jerzy Kosiński as Mr. Gottlieb  implies. The Painted Bird(1965) Roger                    wanted to do it, but his editors didn't know
    • what it was and how to fit it in. Roger Straus who then sold F.S.G for 30 Million and screwed me out of my few pennies may his reputation be forever ill!



      
                       

Sunday, August 04, 2013

Matthew Specktor American Dream Machine



http://therumpus.net/2013/07/the-saturday-rumpus-interview-matthew-specktor/


Matthew Specktor is an unreadably lousy writer. Pedestrian? Ordinary? Worse! Style-less! Unreflexive. The opening pages suffice to prove my case, 
either you know about prose or your don't. This is just vulgar about vulgar people, naively so. Literature it is not. Not even realism.  
Specktor doesn't even exist, and David Shields, a nearly equally bad writer, is only scratching his back because Mathew scratches his at the L.A. Book Review.



Powered By Blogger

Search This Blog

About Me

My photo
seattle, Washington, United States
MICHAEL ROLOFF http://www.facebook.com/mike.roloff1?ref=name exMember Seattle Psychoanalytic Institute and Society this LYNX will LEAP you to all my HANDKE project sites and BLOGS: http://www.roloff.freehosting.net/index.html "MAY THE FOGGY DEW BEDIAMONDIZE YOUR HOOSPRINGS!" {J. Joyce} "Sryde Lyde Myde Vorworde Vorhorde Vorborde" [von Alvensleben] contact via my website http://www.roloff.freehosting.net/index.html

Followers

Blog Archive